Pharma TECH Words
Rédaction et Traduction Médicale

Bonjour et bienvenue sur le site de PharmatechWords.

De la rédaction scientifique et médicale

PharmatechWords vous propose des rédactions scientifiques de qualité, ainsi que de la rédaction médicale en affaires réglementaires. Nous rédigeons en anglais vos textes scientifiques, et technico-réglementaires requis pour la mise sur le marché de médicaments pharmaceutiques. Nous sommes spécialisés dans les documents de rédaction médicale attachés à la mise au point des dit médicaments à usage humain, et aux essais cliniques; quelle que soit la phase de développement.

Spécialistes en affaires réglementaires, nous traduisons également toutes communications médicales.
nous rédigeons vos manuscrits d'articles scientifiques et les soumettons au journal de votre choix. Condition sine qua non, vous choisissez votre journal avant de nous faire rédiger, nous soumettons le manuscrit pour vous.

Liste indicative des documents produits:

  • Brochure pour Investigateurs (IB)
  • Schéma du protocole
  • Protocole
  • Rapport d'étude clinique (CSR)
  • Plan d'Investigation Pédiatrique (PIP)
  • Document technique commun (CTD) Section 2.7 (Résumé clinique)
  • Section 2.5 du CTD (aperçu clinique)
  • Plan de Gestion des Risques (RMP)
  • Rapports de mise à jour sur la sécurité du développement (DSURs)
  • Rapport périodique de mise à jour sur la sécurité de d’emploi (PSUR)
  • Résumé des caractéristiques du produit (SmPC)
  • Fiche d'information pour les patients (PIL)
  • Tableaux, figures et listes d’inscription (TFL) (pour une étude clinique)
  • Plan d'analyse statistique (SAP)

Notre structure indépendante et flexible, ainsi que notre connaissance scientifique me permettent de vous proposer pertinence, réactivité, disponibilité, souplesse et confidentialité.
Notre production est une collaboration étroite travaillée jusqu'à une entière satisfaction.
Je suis donc à votre disposition …"
Guy SOMMERIA-KLEIN.

De la traduction scientifique et médicale

Formé à la traduction du français vers l'anglais et vice versa, nous traduisons les textes avec de nombreuses agences de traduction; nous traduisons aussi bien du scientifique que du médical, en accord avec les prix du marché français.

Lieu et équipements propices aux personnes en situation de handicap et à mobilité réduite

Pharmatechwords est établi dans un lieu entièrement équipé et pensé pour une personne handicapée et à mobilité réduite. Ceci inclut le poste de travail grâce la dictée vocale. Nous voulons promouvoir la mixité et l'intégration dans le lieu du travail en le rendant adapté à chacun, y compris aux débutants, pour leur donner 5 ans d'expérience minimum en sortie de faculté, avant d'intégrer d'autres entreprises relais avec un niveau de professionnalisme efficace.

Modèle alternatif

Proposer un environnement adapté à la traduction et à la rédaction médicale afin de faciliter la pérennisation de l'activité sur une période de 5 ans.
Aider les personnes à vendre leur savoir-faire, les former sur place si possible.
proposer un service 24h/24 avec un relais toutes les 8 heures pour une équipe de 3 traducteurs par combinaison de langues. Il faudra, soit prendre une participation aux profits, soit s'acquitter d'un loyer.